Annons:
Etikettböckerna
Läst 875 ggr
Cireea
5/2/17, 2:17 PM

Vem pratar James om?

Jag har aldrig märkt det här förut, men fram emot slutet av första boken berättar James om att han "känt" Alice sedan tidigare. Däremot finns det en del av det han säger som jag inte alls förstår:

"You see, the vampire who was so stupidly fond of this little victim made the choice that your Edward was too weak to make. When the old one knew I was after his little friend, he stole her from the asylum where he worked."

I den fetmarkerade texten, vem pratar James om där? 🤔 Och vad har ens Edward med saken att göra eftersom dom pratade om Alice och hur hon kom undan?


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Annons:
[Tuulikki]
5/2/17, 2:38 PM
#1

Tycker också det är himla luddigt🤪Det enda jag förstår är att James siktat in sig på Alice på samma sätt som han gjort på Bella. MEN att en annan vampyr (som är fäst vid Alice, kanske som Edward är vid Bella?) märker detta och smiter undan med Alice. Därefter biter skaparen Alice och låter henne förändras - något Edward inte klarat göra med Bella.

Eller?🤔

Helena89
5/2/17, 3:08 PM
#2

"Du förstår, vampyren som var så dumt förtjust i det här lilla offret (alice) gjorde det val som din Edward var för vek för att göra."

Vampyren som han pratar om är alice skapare. Det är en vampyr som är förtjust i alice och som vågar ta steget att omvända henne (vilket edward var för vek för att våga göra med bella)

Cireea
5/2/17, 3:52 PM
#3

"Du förstår, vampyren som var så enfaldigt fäst vid det här lill offret bestämde sig för att din Edward var för svag för att formas" - det här är direkt ur boken. 

Alltså, vad är det här för jäkla översättning?! 😮 Det är därför jag aldrig fattat meningen, eftersom den är helt fel. Jag förstod inte alls vilken vampyr dom snackade om och vad han menade med att Edward var för svag för att formas.. 

Därav att jag trodde att den engelska meningen betydde att Edward var för svår att "göras" och inte att det handlade om Edward var för vek för att ta ett beslut. 

Förstår ni min förvirring? 😂


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Helena89
5/2/17, 3:55 PM
#4

#3 Oj, vilken konstig översättning. Förstår att man inte fattar ett jota av den översättningen. Men får jag vara nyfiken och fråga varför du har meningen både på engelska och på svenska? Har du boken på båda språken eller varifrån får du dom olika meningarna?

Cireea
5/2/17, 4:02 PM
#5

#4 Jag har boken på svenska och blev förvirrad när jag läste den. Så jag letade upp den engelska boken för att se hur meningen var uppbyggd i den versionen. 🙂

Men nu blev det lite klarare för min del 😎 Jag var så insnöad på att att den svenska översättningen var rätt, även om den var omformulerad så jag tänkte aldrig på det sätt som ni andra beskrivit. Det är ju helt klart den svenska versionen som är fel översatt.


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Swadika
5/2/17, 7:53 PM
#6

Förklaras jättebra i Guiden :D Alltså att man förstår att det är Alice han pratar om. Har heller aldrig fattat meningen och tänkt att det antingen är författaren som skrivit fel namn eller något galet i översättningen. Så jag blev glad över den här tråden :D

Mvh Swadika
Sajtvärd på reborns 

Annons:
Cireea
5/2/17, 8:01 PM
#7

#6 Ja, jag vet ju att det handlar om Alice men jag förstod verkligen inte kopplingen mellan Edward och det där med att han skulle vara för svag för att formas. Typ som att Alice skapare hade något med Edward att göra, trots att det inte var så. 🤔

Hur som helst, en förvirrande översättning är det allt. Precis som det där med Anna i andra boken, om du minns när vi pratade om det. 😂

Guiden är verkligen super, synd bara att jag inte har den. 
Går den fortfarande att köpa tro? 🤔


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Maryam Cullen
5/3/17, 10:14 AM
#8

Jag har också alltid undrat över det, för jag har ju bara läst de svenska böckerna, och kunde inte alls förstå vad Edward hade med Alices förvandling eller skapare att göra. Vilken dålig översättning. Nu ångrar jag mer än någonsin att jag har lärt mig själv att bara läsa svenska böcker. Men vad skönt att få det förklarat!

"Happiness can be found even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light" - Albus Dumbledore, av J.K Rowling

Swadika
5/3/17, 5:43 PM
#9

#7 Haha gud ja Anna, det är verkligen en konstig översättning. Enda namnet som är översatt och inte ens fortsatt översatt i några andra böcker haha.

Tror det fortfarande går att köpa, i alla fall online :) En kompis köpte den i julas

Mvh Swadika
Sajtvärd på reborns 

Cireea
5/3/17, 5:58 PM
#10

#9 Sweet, då ska jag kolla om jag hittar den någonstans. Vill verkligen ha hela samlingen. 😊


Film, Gravid, Hamster, Litteratur, Sommar, Twilight & Sydkorea
"Better Yehet today than Kkaebsong tomorrow"
Eyos Hamsteruppföding

Swadika
5/3/17, 6:27 PM
#11

#10 Tror hon köpte den på adlibiris ^^

Mvh Swadika
Sajtvärd på reborns 

Upp till toppen
Annons: